Proverbs 26:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่เดินผ่านไปและแวะเข้าไปยุ่งกับการทะเลาะวิวาทที่ไม่เกี่ยวข้องกับตนก็เปรียบเหมือนคนที่จับหูสุนัขดึงไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ชอบเข้าไปแส่เรื่องของคนอื่นที่กำลังทะเลาะกันอยู่ ก็เหมือนกับคนที่ดึงหูทั้งสองข้างของหมาจรจัดที่เดินผ่านมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ผ่านไปยุ่งเรื่องทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของตน ก็เหมือนคนดึงหูสุนัข
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
การแส่เข้าไปกลางวงวิวาทที่ไม่ใช่ธุระของตน เปรียบเหมือนคนที่กระชากหูสุนัขจรจัด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เข้ายุ่งในการทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของเขาเอง ก็เหมือนคนจับหูสุนัขตัวที่กำลังผ่านไป
Thai KJV 2003
บุคคลที่กำลังผ่านไปและเข้ายุ่งในการทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของเขาเองก็เหมือนคนจับหูสุนัข
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ใดยุ่งกับการทะเลาะวิวาทที่ไม่เกี่ยวกับตน ผู้นั้นเปรียบเสมือนคนดึงหูสุนัขที่เดินผ่านมา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่แส่เข้าไปกลางวงวิวาทที่ไม่ใช่ธุระ ก็เหมือนคนดึงหูสุนัขจรจัด
Thai Tok
บุคคล ที่ กำลัง ผ่าน ไป และ เข้า ยุ่ง ใน การ ทะเลาะ วิวาท ซึ่ง ไม่ ใช่ เรื่อง ของ เขา เอง ก็ เหมือน คน จับ หู สุนัข
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่กำลังผ่านไปและเข้ายุ่งในการทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของเขาเองก็เหมือนคนจับหูสุนัข