Proverbs 26:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนบ้าที่ขว้างดุ้นไฟและลูกธนูและอะไรๆ ที่ทำให้คนตายฉันใด, คนที่ได้ล่อลวงเพื่อนบ้านของตนแล้วพูดว่า,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่หลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแกล้งทำเป็นพูดว่า “แค่ล้อเล่น” ก็เหมือนกับคนบ้าที่เที่ยวยิงธนูไฟมั่วๆออกไปฆ่าใครต่อใคร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนบ้าขว้างดุ้นไฟ ลูกธนู และความตายฉันใด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนคนบ้าที่กราดยิงลูกศรเพลิง หรือลูกศรอาบยาพิษ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนที่ล่อลวงเพื่อนบ้านของเขา และกล่าวว่า “ข้าล้อเล่นเท่านั้นเอง” ก็เหมือนกับคนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนู และความตายออกไป
Thai KJV 2003
คนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนูและความตายออกไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนไม่มีสติยั้งคิดที่ยิงลูกธนูเพลิง หรือลูกธนูมีพิษที่ทำให้ถึงแก่ชีวิต เปรียบได้กับ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนบ้าคลั่งที่กราดยิง ลูกธนูเพลิงแห่งความตายนั้น
Thai Tok
คน บ้า ที่ โยน ดุ้น ไฟ ลูก ธนู และ ความ ตาย ออก ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนูและความตายออกไป