Proverbs 26:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนบ้า​ที่​ขว้าง​ดุ้น​ไฟ​และ​ลูก​ธนู​และ​อะไรๆ ที่​ทำ​ให้​คนตาย​ฉันใด, คน​ที่​ได้​ล่อลวง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​แล้ว​พูด​ว่า,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​หลอกลวง​เพื่อน​บ้าน แล้ว​แกล้ง​ทำ​เป็น​พูด​ว่า “แค่​ล้อเล่น” ก็​เหมือน​กับ​คนบ้า​ที่​เที่ยว​ยิง​ธนูไฟ​มั่วๆ​ออก​ไป​ฆ่า​ใคร​ต่อ​ใคร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนบ้าขว้างดุ้นไฟ ลูกธนู และความตายฉันใด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนคนบ้าที่กราดยิงลูกศรเพลิง หรือลูกศรอาบยาพิษ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนที่ล่อลวงเพื่อนบ้านของเขา และกล่าวว่า “ข้าล้อเล่นเท่านั้นเอง” ก็เหมือนกับคนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนู และความตายออกไป
Thai KJV 2003
คนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนูและความตายออกไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ไม่​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ที่​ยิง​ลูก​ธนู​เพลิง หรือ​ลูก​ธนู​มี​พิษ​ที่​ทำให้​ถึง​แก่​ชีวิต เปรียบ​ได้​กับ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​บ้าคลั่ง​ที่​กราด​ยิง ลูก​ธนู​เพลิง​แห่ง​ความ​ตาย​นั้น
Thai Tok
คน บ้า ที่ โยน ดุ้น ไฟ ลูก ธนู และ ความ ตาย ออก ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนบ้าที่โยนดุ้นไฟ ลูกธนูและความตายออกไป