Proverbs 26:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ฉัน​หยอก​เล่น​ต่างหาก” ก็​เป็น​เช่นนั้น.
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ล่อลวงเพื่อนบ้านของตน และกล่าวว่า “ข้าล้อเล่น” ก็ฉันนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
Thai KJV 2003
ก็เหมือนกับคนที่ล่อลวงเพื่อนบ้านของเขาและกล่าวว่า “ข้าล้อเล่นเท่านั้นเอง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คือ​คน​ที่​หลอกลวง​เพื่อนบ้าน แล้ว​แก้ตัว​ว่า “ฉัน​ก็​แค่​ล้อเล่น!” นั่น​เอง
Thai Tok
ก็ เหมือนกับ คน ที่ ล่อลวง เพื่อนบ้าน ของ เขา และ กล่าว ว่า " ข้า ล้อ เล่น เท่า นั่นเอง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ก็เหมือนกับคนที่ล่อลวงเพื่อนบ้านของเขาและกล่าวว่า "ข้าล้อเล่นเท่านั่นเอง"