Proverbs 26:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่ไหน​ไม่​มี​ฟืน​ไฟ​ก็​ดับ: และ​ที่ไหน​ที่​ไม่​มี​คน​ปากบอน​การ​ทะเลาะวิวาท​ก็​หมด​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่​มี​ฟืน ไฟ​ก็ดับ ไม่​มี​การซุบซิบ​นินทา การ​ทะเลาะ​วิวาท​ก็หยุดลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะขาดฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนไม่มีคนซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อไม่มีฟืน ไฟก็ดับฉันใด เมื่อไม่มีการซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็สงบลงฉันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะขาดฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai KJV 2003
ที่ไหนที่ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หาก​ว่า​ไม่​มี​ฟืน ไฟ​ก็​ดับ และ​ที่​ใด​ไม่​มี​คน​ซุบซิบ การ​ทะเลาะ​วิวาท​ก็​ยุติ​ลง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ไม่​มี​ฟืน ไฟ​ก็​ดับ​ฉันใด เมื่อ​ไม่​มี​คำ​นินทา การ​ทะเลาะ​ก็​จบ​ลง​ฉันนั้น
Thai Tok
ที่ไหน ที่ ไม่ มี ฟืน ไฟ ก็ ดับ และ ที่ไหน ที่ ไม่ มีค น ซุบซิบ การ ทะเลาะ วิวาท ก็ หยุด ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่ไหนที่ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป