Proverbs 26:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่ไหนไม่มีฟืนไฟก็ดับ: และที่ไหนที่ไม่มีคนปากบอนการทะเลาะวิวาทก็หมดไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ ไม่มีการซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็หยุดลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะขาดฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนไม่มีคนซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อไม่มีฟืน ไฟก็ดับฉันใด เมื่อไม่มีการซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็สงบลงฉันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะขาดฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai KJV 2003
ที่ไหนที่ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หากว่าไม่มีฟืน ไฟก็ดับ และที่ใดไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็ยุติลง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อไม่มีฟืน ไฟก็ดับฉันใด เมื่อไม่มีคำนินทา การทะเลาะก็จบลงฉันนั้น
Thai Tok
ที่ไหน ที่ ไม่ มี ฟืน ไฟ ก็ ดับ และ ที่ไหน ที่ ไม่ มีค น ซุบซิบ การ ทะเลาะ วิวาท ก็ หยุด ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่ไหนที่ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ และที่ไหนที่ไม่มีคนซุบซิบ การทะเลาะวิวาทก็หยุดไป