Proverbs 26:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขาของคนง่อยห้อยโตงเตงอยู่ฉันใด, สุภาษิตที่ออกมาจากปากของคนโฉดก็เป็นฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คำคมที่ติดปากคนโง่ เป็นเหมือนกับขาของคนพิการที่ห้อยอยู่ ไม่มีประโยชน์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สุภาษิตที่อยู่ในปากของคนโง่ ก็เหมือนขาของคนพิการที่ห้อยอยู่อย่างไร้ประโยชน์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภาษิตในปากของคนโง่ ก็เหมือนขาพิการที่ใช้การไม่ได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สุภาษิตที่อยู่ในปากของคนโง่ ก็เหมือนขาของคนพิการที่ห้อยลงมาอย่างไร้ประโยชน์
Thai KJV 2003
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนขาของคนพิการที่ไม่เท่ากัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขาของคนพิการห้อยร่องแร่งใช้การไม่ได้เช่นไร สุภาษิตที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เช่นนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ภาษิตในปากคนโง่ ก็เหมือนขาพิการใช้การไม่ได้
Thai Tok
คำ อุปมา ที่ อยู่ ใน ปากขอ ง คน โง่ ก็ เหมือน ขา ของ คน พิการ ที่ ไม่ เท่า กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนขาของคนพิการที่ไม่เท่ากัน