Proverbs 26:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สุภาษิตในปากของคนโฉดก็เท่ากับกิ่งไม้หนามที่อยู่ในมือของคนขี้เมา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คำคมที่ติดปากคนโง่ เป็นเหมือนหนามที่ติดมือคนเมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สุภาษิตที่อยู่ในปากของคนโง่ ก็เหมือนต้นหนามอยู่ในมือคนขี้เมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภาษิตในปากของคนโง่ ก็เหมือนพุ่มหนามในมือของคนขี้เมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สุภาษิตที่อยู่ในปากของคนโง่ ก็เหมือนต้นกระชับอยู่ในมือคนขี้เมา
Thai KJV 2003
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนหนามเข้าอยู่ในมือคนขี้เมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หนามตำมือของคนเมาเหล้าเช่นไร สุภาษิตในปากของคนโง่ก็เป็นเช่นนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ภาษิตในปากคนโง่ ก็เหมือนพุ่มหนามในมือคนขี้เมา
Thai Tok
คำ อุปมา ที่ อยู่ ใน ปากขอ ง คน โง่ ก็ เหมือน หนาม เข้า อยู่ ใน มือ คน ขี้ เมา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนหนามเข้าอยู่ในมือคนขี้เมา