Proverbs 27:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ศิษย์​ของ​เรา​เอ๋ย, จง​มี​ปัญญา​ขึ้น, และ​กระทำ​ให้​ใจ​ของ​เรา​มี​ความยินดี; เพื่อ​เรา​จะ​มี​คำตอบ​คน​ที่​ตำหนิ​เรา​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลูกเอ๋ย ให้​ฉลาด​ไว้ แล้ว​พ่อ​จะ​ดีใจ แล้ว​ถ้า​มี​ใคร​มา​ว่า​พ่อ พ่อ​จะ​ได้​โต้ตอบ​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ลูกเอ๋ย จงมีปัญญา และจงทำให้ใจของข้ายินดี เพื่อข้าจะตอบคนที่ตำหนิข้าได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกเอ๋ย จงฉลาดและทำให้เราปลาบปลื้มใจ เราจะได้ตอบคนที่สบประมาทเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุตรชายของเราเอ๋ย จงฉลาด และกระทำใจของเราให้ยินดี เพื่อเราจะตอบบุคคลที่ตำหนิเราได้
Thai KJV 2003
บุตรชายของเราเอ๋ย จงฉลาดและกระทำใจของเราให้ยินดี เพื่อเราจะตอบบุคคลที่ตำหนิเราได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลูก​เอ๋ย จง​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา​และ​ทำให้​เรา​ชื่นใจ​เถิด เรา​จะ​ได้​มี​คำ​ตอบ​ให้​กับ​คน​ที่​ติเตียน​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูก​เอ๋ย จง​ฉลาด​และ​ทำ​ให้​เรา​ปลื้มใจ เรา​จะ​ได้​โต้ตอบ​คน​ที่​มา​ดูถูก​เรา
Thai Tok
บุตร ชาย ของ เรา เอ๋ย จง ฉลาด และ กระทำ ใจ ของ เรา ให้ ยินดี เพื่อ เรา จะ ตอบ บุคคล ที่ ตำหนิ เรา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรชายของเราเอ๋ย จงฉลาดและกระทำใจของเราให้ยินดี เพื่อเราจะตอบบุคคลที่ตำหนิเราได้