Proverbs 27:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ที่​มัก​ตื่น​แต่เช้า​มืด​ไป​กล่าว​พร​แก่​มิตรสหาย​ด้วย​เสียง​ดัง, คน​ทั้งปวง​จะ​กลับ​เห็น​ว่า​พร​นั้น​เป็น​คำ​แช่ง​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​มา​อวยพร​ให้​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ตอน​เช้ามืด เพื่อน​บ้าน​คง​ถือ​ว่า​เป็น​คำ​สาปแช่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ตื่นแต่เช้ามืดไปอวยพรเพื่อนบ้านด้วยเสียงดัง เขากลับจะเห็นว่าเป็นคำสาปแช่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่มาแผดเสียงอวยพรเพื่อนบ้านแต่เช้ามืด เขาจะถือว่าเป็นคำสาปแช่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ตื่นแต่เช้ามืดไปอวยพรเพื่อนบ้านด้วยเสียงดัง เขากลับจะเห็นว่าเป็นคำสาปแช่ง
Thai KJV 2003
บุคคลที่ตื่นแต่เช้ามืดไปอวยพรเพื่อนบ้านด้วยเสียงดัง เขากลับจะเห็นว่าเป็นคำสาปแช่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ใคร​อวย​พร​เพื่อน​ของ​ตน​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ใน​เวลา​เช้า​ตรู่ ก็​ถือว่า​เป็น​การ​สาป​แช่ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​ใคร​ไป​ตะโกน​อวยพร​เพื่อนบ้าน​แต่​เช้า เขา​จะ​เห็น​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
Thai Tok
บุคคล ที่ ตื่น แต่ เช้ามืด ไป อวย พร เพื่อนบ้าน ด้วย เสียง ดัง เขา กลับ จะ เห็น ว่าเป็น คำ สาป แช่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ตื่นแต่เช้ามืดไปอวยพรเพื่อนบ้านด้วยเสียงดัง เขากลับจะเห็นว่าเป็นคำสาปแช่ง