Proverbs 27:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ที่​เที่ยว​เตลิด​ไป​จาก​บ้าน​ของ​ตน​ก็​ดุจ​นก​ที่​บิน​เตลิด​ไป​จาก​รัง​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​เร่ร่อน​ไป​ไกล​บ้าน ก็​เหมือน​กับ​นก​บิน​ร่อน​ไป​ห่าง​รัง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ร่อนเร่จากบ้านของตน ก็เหมือนนกที่เร่ร่อนจากรังของมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่เตลิดหนีออกจากบ้าน ก็เหมือนนกเตลิดหนีออกจากรัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตน ก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน
Thai KJV 2003
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตนก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​พลัด​พราก​จาก​บ้าน​เกิด​ของ​ตน เป็น​เสมือน​นก​ที่​พลัด​พราก​จาก​รัง​ของ​มัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ที่​หนี​ออก​จาก​บ้าน ก็​เหมือน​นก​ที่​หนี​ออก​จาก​รัง
Thai Tok
คน ที่ เจิ่น ไป จาก บ้าน ของ ตน ก็ เหมือน นก ที่ เจิ่น ไป จาก รัง ของ มัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตนก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน