Proverbs 27:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่เที่ยวเตลิดไปจากบ้านของตนก็ดุจนกที่บินเตลิดไปจากรังของตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่เร่ร่อนไปไกลบ้าน ก็เหมือนกับนกบินร่อนไปห่างรัง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ร่อนเร่จากบ้านของตน ก็เหมือนนกที่เร่ร่อนจากรังของมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่เตลิดหนีออกจากบ้าน ก็เหมือนนกเตลิดหนีออกจากรัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตน ก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน
Thai KJV 2003
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตนก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่พลัดพรากจากบ้านเกิดของตน เป็นเสมือนนกที่พลัดพรากจากรังของมัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่หนีออกจากบ้าน ก็เหมือนนกที่หนีออกจากรัง
Thai Tok
คน ที่ เจิ่น ไป จาก บ้าน ของ ตน ก็ เหมือน นก ที่ เจิ่น ไป จาก รัง ของ มัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนที่เจิ่นไปจากบ้านของตนก็เหมือนนกที่เจิ่นไปจากรังของมัน