Proverbs 28:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่ลักสิ่งของเอาไปจากบิดามารดาของตนแล้วว่า ไม่ผิด ก็จัดว่าคนนั้นอยู่ในจำพวกคนทำลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ขโมยของของพ่อแม่ แล้วบอกว่าไม่ผิด ก็ไม่ต่างจากพวกอันธพาล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และพูดว่า “อย่างนี้ไม่ผิด” เขาก็เป็นเพื่อนของนักทำลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่ปล้นพ่อปล้นแม่ แล้วพูดว่า “ไม่ผิดอะไร” ก็เป็นเพื่อนกับพวกล้างผลาญ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า “อย่างนี้ไม่ทรยศ” เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย
Thai KJV 2003
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า “อย่างนี้ไม่ละเมิด” เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่ปอกลอกบิดามารดาของเขาเอง แล้วพูดว่า “ไม่ใช่เรื่องผิด” คนนั้นเป็นเพื่อนของผู้ทำลาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครที่ปล้นพ่อปล้นแม่ แล้วบอกว่า “ไม่ผิดอะไร” ก็เป็นเพื่อนกับพวกล้างผลาญ
Thai Tok
บุคคล ที่ ขโมย ของ ของ บิดา หรือ มารดา ของ ตน และ กล่าว ว่า " อย่าง นี้ ไม่ ละเมิด " เขา ก็ เป็น เพื่อน ของ คน ทำลาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า "อย่างนี้ไม่ละเมิด" เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย