Proverbs 28:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ที่​ลัก​สิ่งของ​เอา​ไป​จาก​บิดา​มารดา​ของ​ตนแล้ว​ว่า ไม่​ผิด ก็​จัด​ว่า​คน​นั้น​อยู่​ใน​จำพวก​คน​ทำลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​ขโมย​ของ​ของ​พ่อแม่ แล้ว​บอก​ว่า​ไม่​ผิด ก็​ไม่​ต่าง​จาก​พวก​อันธพาล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และพูดว่า “อย่างนี้ไม่ผิด” เขาก็เป็นเพื่อนของนักทำลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่ปล้นพ่อปล้นแม่ แล้วพูดว่า “ไม่ผิดอะไร” ก็เป็นเพื่อนกับพวกล้างผลาญ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า “อย่างนี้ไม่ทรยศ” เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย
Thai KJV 2003
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า “อย่างนี้ไม่ละเมิด” เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ปอก​ลอก​บิดา​มารดา​ของ​เขา​เอง แล้ว​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​เรื่อง​ผิด” คน​นั้น​เป็น​เพื่อน​ของ​ผู้​ทำลาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​ที่​ปล้น​พ่อ​ปล้น​แม่ แล้ว​บอก​ว่า “ไม่​ผิด​อะไร” ก็​เป็น​เพื่อน​กับ​พวก​ล้าง​ผลาญ
Thai Tok
บุคคล ที่ ขโมย ของ ของ บิดา หรือ มารดา ของ ตน และ กล่าว ว่า " อย่าง นี้ ไม่ ละเมิด " เขา ก็ เป็น เพื่อน ของ คน ทำลาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า "อย่างนี้ไม่ละเมิด" เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย