Proverbs 28:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ใจ​โหดร้าย​ที่​บีบ​คั้น​คนจน​ก็​เปรียบ​เหมือน​ห่า​ฝน​ที่​ท่วม​กวาด​เอา​อาหาร​ไป​หมด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนจน​ที่​เอา​เปรียบ​พวก​คนจน​ด้วย​กัน ก็​เหมือน​กับ​น้ำ​ฝน​ที่​ไหลเชี่ยว​ไม่​เหลือ​ผลผลิต​ไว้เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนยากจนที่ข่มเหงคนจน ก็เหมือนฝนที่ซัดลงมาทำลายพืชผล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ครอบครอง ที่กดขี่คนยากจน ก็เหมือนฝนตกหนักที่ทำลายพืชผล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนยากจนที่บีบบังคับคนยากจน ก็เหมือนฝนที่ซัดลงมา แต่ไม่ให้อาหาร
Thai KJV 2003
คนยากจนที่บีบบังคับคนยากจนก็เหมือนฝนที่ซัดลงมา แต่ไม่ให้อาหาร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ยากไร้​ที่​บีบคั้น​คน​จน​ด้วย​กัน เปรียบ​เสมือน​ฝน​ไหล​หลาก​ที่​มา​ทำลาย​พืช​ผล​ทั้ง​หมด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​นำ ที่​ข่มเหง​คน​ยากจน ก็​เหมือน​ฝน​ซัด​ทำลาย​พืชผล
Thai Tok
คน ยากจน ที่ บีบบังคับ คน ยากจน ก็ เหมือน ฝน ที่ ซัด ลง มา แต่ ไม่ ให้ อาหาร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนยากจนที่บีบบังคับคนยากจนก็เหมือนฝนที่ซัดลงมา แต่ไม่ให้อาหาร