Proverbs 28:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่ผะสมทรัพย์สมบัติไว้โดยคิดดอกเบี้ยเกินพิกัด, เขาก็เป็นแต่ส่ำสมสมบัตินั้นไว้ให้คนที่มีใจเมตตาคนยากจน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ร่ำรวยจากการขูดรีดดอกเบี้ยสูงๆ สุดท้ายเงินนั้นก็จะตกไปเป็นของคนที่เมตตาคนจน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ทวีทรัพย์สมบัติของตนด้วยดอกเบี้ยและการขูดรีด ก็ได้รวบรวมทรัพย์นั้นไว้ให้ผู้ที่เมตตาคนจน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความมั่งคั่งที่เพิ่มขึ้นเพราะดอกเบี้ยจากคนจน จะตกมาอยู่ในมือของผู้ที่เมตตาคนจน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขา เพื่อเพิ่มแก่คนที่เอ็นดูคนยากจน
Thai KJV 2003
บุคคลที่เพิ่มความมั่งคั่งของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่หาความมั่งมีให้แก่ตนเองมากขึ้นโดยคิดดอกเบี้ยและโก่งราคา เป็นผู้เก็บสะสมไว้ให้แก่คนที่มีเมตตาต่อผู้ยากไร้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครมั่งคั่งขึ้นโดยเอาดอกเบี้ยหรือกำไรจากคนจน ก็สะสมไว้ให้คนที่เมตตาคนจน
Thai Tok
บุคคล ที่ เพิ่ม ทรัพย์ ศฤงคาร ของ ตน ด้วย ดอกเบี้ย และ เงิน เพิ่ม พระเจ้า จะ ทรง เอา ทรัพย์ นั้น ไป จาก เขา เพื่อ เพิ่ม แก่ คน ที่ จะ เอ็นดู คน ยากจน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจน