Proverbs 28:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ที่​ผะ​สม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​โดย​คิด​ดอกเบี้ย​เกิน​พิกัด, เขา​ก็​เป็น​แต่​ส่ำ​สม​สมบัติ​นั้น​ไว้​ให้​คน​ที่​มี​ใจ​เมตตา​คน​ยากจน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​ร่ำรวย​จาก​การ​ขูดรีด​ดอกเบี้ย​สูงๆ สุดท้าย​เงินนั้น​ก็​จะ​ตก​ไป​เป็น​ของ​คน​ที่​เมตตา​คนจน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ทวีทรัพย์สมบัติของตนด้วยดอกเบี้ยและการขูดรีด ก็ได้รวบรวมทรัพย์นั้นไว้ให้ผู้ที่เมตตาคนจน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความมั่งคั่งที่เพิ่มขึ้นเพราะดอกเบี้ยจากคนจน จะตกมาอยู่ในมือของผู้ที่เมตตาคนจน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขา เพื่อเพิ่มแก่คนที่เอ็นดูคนยากจน
Thai KJV 2003
บุคคลที่เพิ่มความมั่งคั่งของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​หา​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตน​เอง​มาก​ขึ้น​โดย​คิด​ดอก​เบี้ย​และ​โก่ง​ราคา เป็น​ผู้​เก็บ​สะสม​ไว้​ให้​แก่​คน​ที่​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​ยากไร้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​มั่งคั่ง​ขึ้น​โดย​เอา​ดอกเบี้ย​หรือ​กำไร​จาก​คน​จน ก็​สะสม​ไว้​ให้​คน​ที่​เมตตา​คน​จน
Thai Tok
บุคคล ที่ เพิ่ม ทรัพย์ ศฤงคาร ของ ตน ด้วย ดอกเบี้ย และ เงิน เพิ่ม พระเจ้า จะ ทรง เอา ทรัพย์ นั้น ไป จาก เขา เพื่อ เพิ่ม แก่ คน ที่ จะ เอ็นดู คน ยากจน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจน