Proverbs 29:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​โฉด​มัก​คาย​ความ​โกรธ​ของ​เขา​ออก​มา​ทั้งหมด; แต่​ผู้​มี​ปัญญา​ย่อม​ระงับ​ความ​โกรธ​ของ​เขา​ให้​หาย​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนโง่​ก็​ระบาย​ความ​โกรธ​ออก​มา​หมด แต่​คนฉลาด​ก็​ระงับ​ความ​โกรธไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนโง่ระบายความโกรธออกมาเต็มที่ แต่คนมีปัญญาย่อมยับยั้งไว้เงียบๆ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนโง่เขลาระบายความโกรธเต็มที่ แต่คนฉลาดจะสงบนิ่งได้ในที่สุด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนโง่ย่อมให้ความโกรธของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งโทสะไว้เงียบๆ
Thai KJV 2003
คนโง่ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​โง่​แสดง​ความ​ฉุนเฉียว​เสมอ แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ระงับ​ไว้​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​โง่​ระบาย​ความ​โกรธ​เต็มที่ แต่​คน​ฉลาด​ย่อม​สงบ​ใน​ที่​สุด
Thai Tok
คน โง่ ย่อม ให้ ความ คิด ของ เขา พลุ่ง ออก มา เต็มที่ แต่ ปราชญ์ ย่อม ยับยั้ง ความ คิด ไว้ จน ภายหลัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนโง่ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง