Proverbs 29:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​กล่าว​สั่งสอน​บุตรชาย​ของ​ตน​และ​บุตรชาย​นั้น​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เจ้า​สบายใจ; เออ เขา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​จิตต์​ของ​เจ้า​เบิกบาน​ยินดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตีสอน​ลูกชาย​ของ​เจ้า แล้ว​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​เป็น​ห่วง​กังวล​เขา เขา​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​เจ้า​ชื่นบาน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงตีสอนบุตรของเจ้า และเขาจะให้เจ้าสบายใจ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่เจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงอบรมสั่งสอนลูกของเจ้า แล้วเขาจะทำให้เจ้ามีสันติสุข เขาจะทำให้เจ้าชื่นอกชื่นใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า
Thai KJV 2003
จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ฝึก​ลูก​ของ​เจ้า​ให้​มี​วินัย แล้ว​เขา​จะ​ไม่​ทำให้​เจ้า​ต้อง​กังวล และ​จะ​ทำให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ชื่นบาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​อบรม​สั่งสอน​ลูก แล้ว​เขา​จะ​ให้​เจ้า​มี​สันติสุข ลูก​จะ​มอบ​ความ​สุข​ที่​เจ้า​ปรารถนา
Thai Tok
จง ฝึกสอน บุตร ชาย ของ เจ้า และ เขา จะ ให้ เจ้า ได้ หยุด พัก เออ เขา จะ ให้ ความ ปีติ ยินดี แก่ ใจ ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า