Proverbs 29:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่เป็นพรรคพวกกับขะโมยก็เป็นผู้ทุจจริตต่อวิญญาณของตนเอง; และถึงเขาได้ฟังคำสาบานของตัวแล้ว, เขาก็ยังนิ่งเสียไม่พูดเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่สมรู้ร่วมคิดกับโจรก็เกลียดตัวเอง เขาไม่ยอมพูดความจริงในศาล ทั้งๆที่เขาจะต้องตกอยู่ใต้คำสาปแช่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้สมคบกับขโมยย่อมเกลียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาบาน แต่ไม่เปิดเผยอะไรเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่สมคบกับขโมยก็เป็นศัตรูกับตัวเอง ต้องสาบานในศาลแต่ไม่กล้าเป็นพยาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้เข้าส่วนกับขโมยก็เกลียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาบาน แต่ไม่เปิดเผยอะไรเลย
Thai KJV 2003
ผู้เข้าส่วนกับขโมยก็เกลียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาปแช่ง แต่ไม่เปิดเผยอะไรเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนทำงานร่วมกับโจรเกลียดชังตนเอง เขาได้ยินคำสาปแช่ง แต่ก็ไม่ปริปากพูด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่สมคบกับโจรก็เป็นศัตรูกับตัวเอง ต้องสาบานในศาลแต่ไม่กล้าเป็นพยาน
Thai Tok
ผู้ เข้า ส่วน กับ ขโมย ก็ เกลียด ชัง ชีวิต ของ ตน เขา ได้ยิน คำ สาป แช่ง แต่ ไม่ เปิดเผย อะไร เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้เข้าส่วนกับขโมยก็เกลียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาปแช่ง แต่ไม่เปิดเผยอะไรเลย