Proverbs 29:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ที่รัก​ปัญญา​ย่อม​ทำ​ให้​บิดา​ของ​ตน​ชื่นชมยินดี; แต่​คน​ที่​คบหา​หญิง​ชั่ว​ย่อม​ผลาญ​ทรัพย์​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่รัก​สติปัญญา จะ​ทำ​ให้​พ่อ​ดีใจ แต่​คน​ที่​คบกับ​พวกหญิง​โสเภณี จะ​สิ้นเนื้อ​ประดาตัว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของตนเปรมปรีดิ์ แต่ผู้ที่คบหาหญิงโสเภณีก็ผลาญทรัพย์จนสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายที่รักสติปัญญาทำให้พ่อสุขใจ แต่คนที่คบหาสมาคมกับหญิงโสเภณีก็จะหมดเนื้อหมดตัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของเขายินดี แต่ผู้ที่คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์สิ่งของของเขา
Thai KJV 2003
บุคคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของเขายินดี แต่ผู้ที่คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์สิ่งของของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​รัก​สติ​ปัญญา​ย่อม​ทำให้​บิดา​มี​ความ​ยินดี แต่​คน​ที่​คบหา​กับ​บรรดา​หญิง​โสเภณี​เสีย​ทรัพย์​ไป​เปล่าๆ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาย​ที่​รัก​สติ​ปัญญา​ทำ​ให้​พ่อ​สุขใจ แต่​คน​ที่​คบหา​หญิง​โสเภณี​ก็​หมดตัว
Thai Tok
บุคคล ผู้ รัก ปัญญา ย่อม ทำให้ บิดา ของ เขา ยินดี แต่ ผู้ ที่ คบค้า หญิง แพศยา ก็ ผลาญ ทรัพย์ สิ่งของ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของเขายินดี แต่ผู้ที่คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์สิ่งของของเขา