Proverbs 3:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ปัญญา​เป็นต้น​ไม้​แห่ง​ชีวิต​แก่​คน​นั้นๆ ที่​ฉวย​เอา​พระองค์​ไว้​ได้: และ​ทุกคน​ที่​ยึดถือ​พระองค์​ไว้​นั้น​ก็​จะ​มี​ความ​ผาสุก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สติปัญญา​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​แก่​ผู้ที่​สวมกอด​เธอ​ไว้ ผู้ที่​ยึด​เธอ​ไว้ ถือ​ว่า​มี​เกียรติ​จริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ปัญญาเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ฉวยเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นจะสุขสบาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ปัญญาเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่กอดนางไว้ ความสุขมีแก่ผู้ที่ยึดนางไว้มั่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปัญญาเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่น เรียกว่า สบาย
Thai KJV 2003
เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สติ​ปัญญา​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​สำหรับ​ผู้​ที่​ยึด​ไว้​เป็น​หลัก และ​ผู้​ที่​ยึด​เธอ​ไว้​ให้​มั่น​จะ​เป็น​ผู้​มี​ความ​สุข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ปัญญา​เป็น​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​แก่​ผู้​ที่​ยึด​เธอ​ไว้ ผู้​ที่​ยึด​เธอ​ไว้​มั่น​ก็​ได้รับ​พระพร
Thai Tok
เธอ เป็นต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ ผู้ ที่ ยึด เธอ ไว้ บรรดา ผู้ ที่ ยึด เธอ ไว้ แน่น ก็ เป็น สุข
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข