Proverbs 30:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​คน​ชะ​นิด​หนึ่ง ที่​มัก​แช่ง​บิดา​ของ​ตน​และ​ไม่​ได้​ให้​พร​แก่​มารดา​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บางคน​สาปแช่ง​พ่อ​ตัวเอง และ​ไม่​อวยพร​แม่​ตัวเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีคนที่แช่งบิดา และไม่อวยพรมารดาของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มีบางคนแช่งด่าพ่อ และไม่อวยพรแม่ของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีคนที่แช่งบิดาของตน และไม่อวยพรแก่มารดาของตน
Thai KJV 2003
มีคนชั่วอายุหนึ่งที่แช่งบิดาของตน และไม่อวยพรแก่มารดาของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​บาง​คน​สาป​แช่ง​บิดา และ​ไม่​อวย​พร​มารดา​ของ​ตน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​บาง​คน​แช่ง​ด่า​พ่อ และ​ไม่​อวยพร​แม่​ของ​ตน
Thai Tok
มีค น ชั่ว อายุ หนึ่ง ที่ แช่ง บิดา ของ ตน และ ไม่ อวย พร แก่ มารดา ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีคนชั่วอายุหนึ่งที่แช่งบิดาของตน และไม่อวยพรแก่มารดาของตน