Proverbs 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​หลุม​ฝังศพ; และ​มดลูก​ของ​หญิง​หมัน; และ​แผ่น​ดิน​ที่​ไม่​รู้จัก​อิ่ม​น้ำ; และ​ไฟ​ที่​ไม่​รู้จัก​กล่าว​ว่า, “พอ​แล้ว”.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นั่นคือ แดน​คนตาย ครรภ์​ที่​เป็น​หมัน แผ่นดิน​ที่​ไม่​เคย​อิ่ม​น้ำ และ​ก็​ไฟ​ที่​ไม่​เคย​พูด​ว่า “พอ​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือแดนคนตาย ครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่อิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า “พอแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คือแดนผู้ตายครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินที่ไม่เคยอิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า ‘พอแล้ว!’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือแดนผู้ตาย ครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่อิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า “พอแล้ว”
Thai KJV 2003
คือแดนผู้ตาย ครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่อิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า “พอแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แดน​คน​ตาย ท้อง​ที่​เป็น​หมัน แผ่น​ดิน​ที่​ไม่​เคย​อิ่ม​น้ำ และ​ไฟ​ที่​ไม่​เคย​พูด​ว่า “พอ​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คือ​แดน​คน​ตาย และ​ครรภ์​ที่​เป็น​หมัน แผ่นดิน​ที่​ไม่​เคย​อิ่ม​น้ำ และ​ไฟ​ที่​ไม่​เคย​พูด​ว่า ‘พอ​แล้ว!’
Thai Tok
คือ แดน ผู้ ตาย ครรภ์ ของ หญิง หมัน แผ่นดิน โลก ที่ ไม่ อิ่ม น้ำ และ ไฟ ที่ ไม่ เคย พูด ว่า " พอ แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือแดนผู้ตาย ครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่อิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า "พอแล้ว"