Proverbs 30:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นัยน์ตาที่เยาะเย้ยบิดาและดูหมิ่นไม่เชื่อฟังมารดานั้น, ฝูงกาในหุบเขาจะจิกลูกตานั้นออกมา, และลูกนกแร้งจะกินเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สายตาที่เย้ยหยันพ่อ และดูถูกแม่ที่ชราแล้ว จะถูกกาป่าจิกออกมา และถูกพวกแร้งรุมทึ้งกิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดวงตาที่เยาะเย้ยบิดา และดูถูกไม่ฟังมารดา จะถูกฝูงกาแห่งหุบเขาจิกออก และลูกนกแร้งจะกินเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ตาที่เย้ยหยันพ่อ ที่ดูหมิ่นไม่เชื่อฟังแม่ผู้ชรา จะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออกมา จะถูกแร้งรุมกิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นัยน์ตาที่เยาะเย้ยบิดา และดูถูกไม่ฟังมารดา จะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออก และแร้งจะกินเสีย
Thai KJV 2003
นัยน์ตาที่เยาะเย้ยบิดาและดูถูกไม่ฟังมารดาจะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออกและนกอินทรีหนุ่มจะกินเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตาที่ล้อเลียนบิดา และไม่เคารพมารดา จะถูกควักออกโดยพวกอีกาในหุบเขา และจะถูกพวกนกแร้งจิกกิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดวงตาที่เย้ยหยันพ่อ ที่ดูหมิ่นแม่ผู้แก่ชรา จะถูกฝูงกาแห่งหุบเขาจิกออกมา จะถูกแร้งรุมกิน
Thai Tok
นัยน์ตา ที่ เยาะ เย้ย บิดา และ ดูถูก ไม่ ฟัง มารดา จะ ถูก กา แห่ง หุบเขา จิก ออก และ นก อินทรี หนุ่ม จะ กิน เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นัยน์ตาที่เยาะเย้ยบิดาและดูถูกไม่ฟังมารดาจะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออกและนกอินทรีหนุ่มจะกินเสีย