Proverbs 30:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือวิถีทางของนกอินทรีที่บินไปในอากาศ; วิถีทางของงูเลื้อยไปตามก้อนหิน: วิถีทางของเรือกำปั่นที่แล่นไปในทะเล; และวิถีทางชายกับหญิงสาวนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คือการบินของนกอินทรีในท้องฟ้า การเลื้อยของงูบนหิน การแล่นของเรือในใจกลางทะเล และการร่วมรักของชายหญิง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือ ท่าทางของนกอินทรีบนท้องฟ้า ท่าทางของงูบนหิน ท่าทางของเรือในท้องทะเล และท่าทางของชายหนุ่มต่อหญิงสาว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คือการเคลื่อนไหวของนกอินทรีในท้องฟ้า การเลื้อยของงูบนก้อนหิน การแล่นของเรือในท้องทะเล และความสัมพันธ์ของชายหนุ่มกับหญิงสาว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือท่าทีของนกอินทรีในฟ้า ท่าทีของงูบนหิน ท่าทีของเรือในท้องทะเล และท่าทีของชายกับหญิงสาว
Thai KJV 2003
คือท่าทีของนกอินทรีในฟ้า ท่าทีของงูบนหิน ท่าทีของเรือในท้องทะเล และท่าทีของชายกับหญิงสาว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ ลีลาที่งูเลื้อยบนก้อนหิน ลีลาเรือที่ล่องอยู่ท่ามกลางทะเล และลีลาของชายกับหญิงสาว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คือวิถีของนกอินทรีบนท้องฟ้า วิถีของงูบนก้อนหิน วิถีของเรือในท้องทะเล และวิถีของชายหนุ่มกับหญิงสาว
Thai Tok
คือ ท่าที ของ นก อินทรี ใน ฟ้า ท่าที ของ งูบ น หิน ท่าที ของ เรือ ใน ท้อง ทะเล และ ท่าที ของ ชาย กับ หญิง สาว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือท่าทีของนกอินทรีในฟ้า ท่าทีของงูบนหิน ท่าทีของเรือในท้องทะเล และท่าทีของชายกับหญิงสาว