Proverbs 30:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอกำจัดการเท็จและคำมุสาไปเสียให้ไกลจากข้าพเจ้า; และขออย่าให้ข้าพเจ้ายากจนหรือมั่งมี: โปรดเลี้ยงข้าพเจ้าด้วยอาหารพอดีกับความต้องการของข้าพเจ้า:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คือขอให้คำพูดหลอกลวงหรือโกหกอยู่ห่างไกลจากปากของข้าพเจ้า และขออย่าให้ข้าพเจ้าจนเกินไปหรือรวยเกินไป ขอโปรดเลี้ยงข้าพเจ้าให้มีกินพอดิบพอดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ความเท็จและคำมุสาไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอทรงเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่จำเป็นแก่ ข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คือขอให้สิ่งเท็จเทียมและคำโกหกห่างไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ยากจนหรือร่ำรวย แต่ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ความมุสาและความเท็จไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ขอให้ความไร้สาระและความมุสาไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า อย่าให้ข้าพเจ้าตกในความยากไร้หรือความมั่งมี และขอเลี้ยงดูข้าพเจ้าด้วยอาหารเท่าที่จำเป็นสำหรับข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คือขอให้สิ่งเท็จและคำโกหกไกลจากข้าพเจ้า ขออย่าให้ข้าพเจ้ายากจนหรือร่ำรวย แต่ขอเพียงอาหารประจำวันแก่ข้าพเจ้า
Thai Tok
ขอ ให้ ความ ไร้ สาระ และ ความ มุสา ไกล จาก ข้าพระ องค์ ขอ อย่า ประทาน ความ ยากจน หรือ ความ มั่งคั่ง แก่ ข้าพระ องค์ ขอ เลี้ยง ข้าพระ องค์ ด้วย อาหาร ที่ พอดี แก่ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ความไร้สาระและความมุสาไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์