Proverbs 4:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงยึดคำสั่งสอนไว้ให้มั่น; อย่าปล่อยเสียเลย: จงรักษาไว้ให้ดี; เพราะว่านั่นคือชีวิตของเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้ยึดคำสั่งสอนไว้ อย่าปล่อยให้หลุดไป เฝ้าดูแลรักษาสติปัญญาไว้ เพราะเธอคือชีวิตของเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงเฝ้าเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงยึดคำสอนไว้ให้มั่น อย่าให้หลุดมือไป จงรักษาไว้ให้ดี เพราะมันเป็นชีวิตของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงยึดวินัยไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
Thai KJV 2003
จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงยึดคำสั่งสอนไว้ อย่าปล่อยให้สูญไป จงปกป้องไว้ เพราะคำสั่งสอนเป็นดั่งชีวิตของเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงยึดคำสอนไว้ อย่าให้หลุดมือไป จงรักษาไว้เพราะมันเป็นชีวิตของเจ้า
Thai Tok
จง ยึด คำสั่ง สอน ไว้ และ อย่า ปล่อย ไป จง ระแวดระวัง เธอ ไว้ เพราะ เธอ เป็น ชีวิต ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า