Proverbs 4:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ให้​หน่วย​ตา​ของ​เจ้า​มอง​ตรง​ไป​ข้างหน้า, และ​จง​ให้​หนังตา​ของ​เจ้า​เบิก​มอง​ข้างหน้า​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​ให้​ตา​ของ​เจ้า​มอง​ตรง​ไป​ข้างหน้า ให้​ดู​หนทาง​ที่​กำลัง​ก้าวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้ดวงตาของเจ้าเพ่งมองไปเบื้องหน้า และให้การจ้องของเจ้าตรงไปข้างหน้าเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า จดจ่อแน่วแน่ไม่หันเห
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า และให้การจ้องของเจ้าตรงไปข้างหน้าเจ้า
Thai KJV 2003
ให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า และให้หนังตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้าเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ให้​ตา​ของ​เจ้า​มอง​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า และ​ให้​ดวงตา​ของ​เจ้า​จับ​อยู่​เบื้อง​หน้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​ตา​ของ​เจ้า​มอง​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า จับจ้อง​สิ่ง​ที่​อยู่​ตรง​หน้า
Thai Tok
ให้ ตาขอ ง เจ้า มอง ตรง ไป ข้าง หน้า และ ให้ หนัง ตาขอ ง เจ้า มอง ตรง ไป ข้าง หน้า เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า และให้หนังตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้าเจ้า