Proverbs 4:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่าเราได้เป็นบุตรของบิดาเรา, และเป็นบุตรที่รักใคร่คนเดียวของมารดาเรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สมัยที่เรายังเป็นเด็กอยู่ในบ้านของพ่อ เป็นลูกเพียงคนเดียวของแม่ ที่แม่ทะนุถนอม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อข้าเป็นเด็กอยู่กับพ่อข้า อ่อนเยาว์และเป็นแก้วตาของแม่ข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเราเป็นเด็กอยู่ในบ้านของพ่อ ยังอ่อนเยาว์เป็นลูกรักของแม่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเราเป็นลูกอยู่กับพ่อของเรา เป็นแก้วตาของแม่เรา ดูน่ารักอ่อนโยน
Thai KJV 2003
เพราะเราเป็นลูกชายของพ่อเรา ดูอ่อนโยนและเป็นที่รักยิ่งในสายตาของแม่เรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อครั้งที่เราเป็นลูกอยู่กับบิดาของเรา ทั้งยังอ่อนวัย และเป็นเพียงลูกคนเดียวของมารดาของเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะเราก็เป็นลูกชายของพ่อ ยังอ่อนเยาว์และเป็นที่รักของแม่
Thai Tok
เพราะ เรา เป็น ลูก ชาย ของ พ่อ เรา ดู อ่อนโยน และ เป็น ที่รัก ยิ่ง ใน สายตา ของ แม่ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเราเป็นลูกชายของพ่อเรา ดูอ่อนโยนและเป็นที่รักยิ่งในสายตาของแม่เรา