Proverbs 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เกรงว่าหญิงโสเภณีทั้งหลายจะอิ่มเอิบไปด้วยน้ำพักน้ำแรงของเจ้า, และการงานที่เจ้าทำนั้นจะต้องตกอยู่ในบ้านของหญิงชั่ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคนแปลกหน้าจะฮุบทรัพย์สมบัติของเจ้าจนอิ่มหนำ ทรัพย์สมบัติที่เจ้าหามาได้ด้วยความยากลำบากก็จะตกไปอยู่ในบ้านของคนอื่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เกรงว่าคนแปลกหน้าจะอิ่มเอมด้วยทรัพย์สินของเจ้า และของที่ได้มาด้วยน้ำพักน้ำแรงของเจ้าจะตกไปในบ้านของคนต่างด้าว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เกรงว่าคนแปลกหน้าจะมาเสวยสุขอยู่บนทรัพย์สินความสามารถของเจ้า และน้ำพักน้ำแรงของเจ้าจะตกแก่บ้านของคนอื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เกรงว่าแขกแปลกหน้าจะกินกำลังของเจ้าจนอิ่ม และแรงงานของเจ้าตกไปในเรือนของคนต่างด้าว
Thai KJV 2003
เกรงว่าแขกแปลกหน้าจะกินความอุดมสมบูรณ์ของเจ้าจนอิ่ม และแรงงานของเจ้าตกไปในเรือนของคนต่างด้าว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เกรงว่าบรรดาคนแปลกหน้าจะชิงความมั่งมีของเจ้าไป และแรงงานที่เจ้าตรากตรำมา ก็เป็นของคนบ้านอื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เกรงว่าคนแปลกหน้าจะเสวยสุขทรัพย์สินของเจ้า และน้ำพักน้ำแรงของเจ้าจะตกแก่บ้านคนอื่น
Thai Tok
เกรง ว่า แขก แปลก หน้า จะ กินความ อุดม สมบูรณ์ ของ เจ้า จน อิ่ม และ แรงงาน ของ เจ้า ตก ไป ใน เรือน ของ คน ต่างด้าว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เกรงว่าแขกแปลกหน้าจะกินความอุดมสมบูรณ์ของเจ้าจนอิ่ม และแรงงานของเจ้าตกไปในเรือนของคนต่างด้าว