Proverbs 5:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหมือน​อย่าง​นาง​เนื้อที่​น่ารัก​และ​นาง​กวาง​ที่​น่า​ชม, จง​ให้​ถัน​ของ​ภรรยา​เจ้า​เป็น​ที่​หนำใจ​อยู่​ทุกเวลา; จง​รื่นเริง​ยินดี​กับ​ความ​รัก​ของ​ภรรยา​เสมอ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอ​เป็น​เหมือน​กวาง​เพศ​เมีย​ที่​เย้ายวน​ใจ หรือ​เลียงผา​ที่​สง่างาม ขอ​ให้​เต้า​ของ​เธอนั้น​ดับ​กระหาย​เจ้า​เสมอ ขอ​ให้​เมามัน​กับ​การ​ร่วมรัก​กับ​นาง​อยู่​สม่ำเสมอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหมือนนางกวางที่น่ารัก และเหมือนแม่เลียงผาที่งามสง่า จงให้ถันของภรรยาเจ้าเป็นที่หนำใจเจ้าอยู่ทุกเวลา จงดื่มด่ำอยู่กับความรักของนางเสมอ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดั่งนางกวางที่น่ารัก เลียงผาที่น่าชม จงให้อ้อมอกของนางเป็นที่หนำใจเจ้าเสมอ จงหลงใหลในความรักของนางตลอดไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหมือนนางกวางที่น่ารัก เลียงผาที่งามสง่า จงให้ถันของภรรยาเจ้าเป็นที่หนำใจเจ้าอยู่ทุกเวลา จงดื่มด่ำอยู่กับความรักของนางเสมอ
Thai KJV 2003
จงให้นางเหมือนนางกวางที่น่ารัก เลียงผาที่งามสง่า จงให้ถันของภรรยาเจ้าเป็นที่หนำใจเจ้าอยู่ทุกเวลา จงดื่มด่ำอยู่กับความรักของนางเสมอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดัง​เช่น​กวาง​ตัว​เมีย​อัน​เป็น​ที่​รัก​และ​สง่า​งาม จง​ให้​อก​ของ​เธอ​ทำ​ให้​เจ้า​พอใจ​ตลอด​เวลา เจ้า​จง​ดื่มด่ำ​อยู่​กับ​ความ​รัก​ของ​นาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดั่ง​กวาง​ตัว​เมีย​น่า​รัก เลียงผา​สง่า​งาม ขอให้​เจ้า​อิ่มเอม​อ้อมอก​ของ​เธอ​เสมอ ให้​มึนเมา​ใน​ความ​รัก​ของ​เธอ​ตลอด​ไป
Thai Tok
จง ให้ นาง เหมือน นาง กวาง ที่ น่า รัก เลียงผา ที่ งาม สง่า จง ให้ ถัน ของ ภรรยา เจ้า เป็น ที่ หนำใจ เจ้า อยู่ ทุก เวลา จง ดื่มด่ำ อยู่ กับ ความ รัก ของ นาง เสมอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้นางเหมือนนางกวางที่น่ารัก เลียงผาที่งามสง่า จงให้ถันของภรรยาเจ้าเป็นที่หนำใจเจ้าอยู่ทุกเวลา จงดื่มด่ำอยู่กับความรักของนางเสมอ