Proverbs 6:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาย​ที่​ล่วง​ประเวณี​กับ​ภรรยา​เขา​ย่อม​เป็น​คน​ที่​หา​ความคิด​มิได้: เขา​ผู้​ประพฤติ​กรรม​อัน​นั้น​เป็น​ผู้ทำ​ลาย​วิญญาณ​ของ​ตนเอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วน​คน​ที่​เป็น​ชู้​กับ​เมีย​คนอื่น เป็น​คน​ไม่​มี​สมอง​คิด คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​ทำลาย​ตัวเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชายที่ล่วงประเวณี ย่อมไม่มีสามัญสำนึก ใครทำอย่างนั้นก็ทำลายตนเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ชายที่ล่วงประเวณีเป็นคนไม่รู้จักคิด ผู้ที่ทำเช่นนั้นก็ทำลายตนเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายใดที่ล่วงประเวณีผัวเมีย ย่อมไม่มีสามัญสำนึก ผู้ใดที่กระทำอย่างนั้นก็ทำลายตนเอง
Thai KJV 2003
แต่ผู้ใดที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงคนหนึ่งก็ขาดความเข้าใจ ผู้ใดที่กระทำอย่างนั้นก็ทำลายจิตใจตนเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ล่วง​ประเวณี​กับ​ผู้​หญิง​ก็​คือ​คน​สิ้น​คิด คน​ที่​จะ​ทำลาย​ตน​เอง​นั่น​แหละ​จึง​กระทำ​เช่น​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ผู้ชาย​ที่​เป็น​ชู้​นั้น​ไม่​รู้จัก​คิด คน​ที่​ทำ​อย่าง​นั้น​ก็​ทำลาย​ตนเอง
Thai Tok
แต่ ผู้ ใด ที่ ล่วงประเวณี กับ ผู้หญิง คน หนึ่ง ก็ ขาด ความ เข้าใจ ผู้ ใด ที่ กระทำ อย่าง นั้น ก็ ทำลาย จิตใจ ตน เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ผู้ใดที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงคนหนึ่งก็ขาดความเข้าใจ ผู้ใดที่กระทำอย่างนั้นก็ทำลายจิตใจตนเอง