Proverbs 7:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
(หล่อนเป็นคนจัดจ้านและหัวเห็ด; นางเป็นคนอยู่บ้านไม่ติด;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอจัดจ้าน ดื้อด้าน เท้าของเธออยู่ไม่ติดบ้าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางจัดจ้านและหัวรั้น เท้าของนางไม่อยู่กับบ้าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(นางพูดพล่ามไร้ยางอาย อยู่ไม่ติดบ้าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางจัดจ้านและหัวเห็ด เท้าของนางไม่อยู่กับบ้าน
Thai KJV 2003
(นางจัดจ้านและดื้อดึง เท้าของนางไม่อยู่กับบ้าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไร้ความอับอาย และดื้อกระด้าง เท้าของนางไม่ติดอยู่กับบ้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
(เธอหัวรั้นและไร้ยางอาย เท้าไม่เคยอยู่ติดบ้าน
Thai Tok
( นาง จัดจ้าน และ ดื้อดึง เท้า ของ นาง ไม่ อยู่ กับ บ้าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
(นางจัดจ้านและดื้อดึง เท้าของนางไม่อยู่กับบ้าน