Proverbs 7:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​หญิง​นั้น​ได้​ทำ​ให้​คน​เป็น​มัน​มาก​ต้อง​บาดเจ็บ; เออ, คน​ที่​หล่อน​ผลาญ​ชีวิต​เสีย​นั้น​นับ​จำนวน​มาก​นักหนา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เธอ​ได้​ทำ​ให้​ผู้คน​ล้ม​ตาย​มา​มาก​แล้ว มี​คน​อีก​มากมาย​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เธอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ คนที่นางฆ่านั้นก็มากมายนับไม่ถ้วน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเหยื่อที่นางฟาดฟันลงนั้นมากมายนัก แม้แต่คนยิ่งใหญ่ก็ตายเพราะนาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ บรรดาที่นางฆ่าเสียนั้นก็เป็นจำนวนมากมาย
Thai KJV 2003
เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ นางได้ฆ่าชายที่แข็งแรงจำนวนมากเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า มี​หลาย​คน​ที่​นาง​ได้​ทำให้​เจ็บ​ถึง​แก่​ความ​ตาย นาง​ทำให้​พวก​เขา​ล้ม​ลง และ​คน​ที่​นาง​ฆ่า​ก็​มี​จำนวน​มาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​เหยื่อ​ที่​เธอ​ฟาดฟัน​มากมาย คน​ยิ่งใหญ่​ก็​ตาย​เพราะ​เธอ
Thai Tok
เพราะ นาง ได้ ฟัด เหยื่อ ลง เสีย เป็นอันมาก เออ นาง ได้ ฆ่า ชาย ที่ แข็งแรง จำนวน มาก เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ นางได้ฆ่าชายที่แข็งแรงจำนวนมากเสียแล้ว