Proverbs 9:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​โฉด​มัก​ปาก​โปัง; นาง​เป็น​หญิง​โง่, และ​ไม่​รู้จัก​อะไร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความโง่เขลา​ส่งเสียง​เอะอะ เธอ​อ่อน​ต่อ​โลก และ​ไม่​รู้​อะไร​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หญิงโง่นั้น ส่งเสียงเอ็ดอึง นางเบาปัญญาและไม่รู้อะไรเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้หญิงที่ได้ชื่อว่า “โง่” ชอบพูดพล่าม นางไร้ระเบียบวินัยและไม่รู้อะไรเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางปล่อยตัวและไม่รู้จักอาย
Thai KJV 2003
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หญิง​โง่​ส่ง​เสียง​ดัง เสเพล​และ​ไม่​รู้สึก​ละอาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ความ​โง่เขลา​เป็น​หญิง​เกเร เธอ​อ่อน​ต่อ​โลก​และ​ไม่​รู้​อะไร​เลย
Thai Tok
หญิง โง่ นั้น เสียง เอ็ดอึง นาง เซ่อ และ ไม่ รู้ อะไร เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย