Proverbs 9:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิงโฉดมักปากโปัง; นางเป็นหญิงโง่, และไม่รู้จักอะไร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความโง่เขลาส่งเสียงเอะอะ เธออ่อนต่อโลก และไม่รู้อะไรเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หญิงโง่นั้น ส่งเสียงเอ็ดอึง นางเบาปัญญาและไม่รู้อะไรเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้หญิงที่ได้ชื่อว่า “โง่” ชอบพูดพล่าม นางไร้ระเบียบวินัยและไม่รู้อะไรเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางปล่อยตัวและไม่รู้จักอาย
Thai KJV 2003
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หญิงโง่ส่งเสียงดัง เสเพลและไม่รู้สึกละอาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ความโง่เขลาเป็นหญิงเกเร เธออ่อนต่อโลกและไม่รู้อะไรเลย
Thai Tok
หญิง โง่ นั้น เสียง เอ็ดอึง นาง เซ่อ และ ไม่ รู้ อะไร เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย