Proverbs 9:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“มาเถิด, มารับประทานอาหารของเรา, และดื่มน้ำองุ่นซึ่งเราได้ผะสม;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“มาสิ มากินอาหารของฉัน และดื่มเหล้าองุ่นที่ฉันได้ผสมไว้แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“มาเถอะ มารับประทานขนมปังของฉัน และดื่มเหล้าองุ่นที่ฉันได้ผสม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เชิญมารับประทานอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นที่เราได้ผสมไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“มาเถอะ มารับประทานขนมปังของเรา และดื่มเหล้าองุ่นที่เราได้ประสม
Thai KJV 2003
“มาเถอะ มารับประทานขนมปังของเรา และดื่มน้ำองุ่นที่เราได้ประสม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“มาเถิด มารับประทานอาหารของเรา และดื่มเหล้าองุ่นที่เราผสมไว้แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘มากินอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นที่เราผสมไว้
Thai Tok
" มา เถอะ มา รับประทาน ขนมปัง ของ เรา และ ดื่ม น้ำ องุ่น ที่ เรา ได้ ประสม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"มาเถอะ มารับประทานขนมปังของเรา และดื่มน้ำองุ่นที่เราได้ประสม