Psalms 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนชั่วนึกในใจว่า: พระเจ้าทรงลืมเสียแล้ว, พระองค์ทรงเมินพระพักตรเสียแล้ว, จะไม่ทรงทอดพระเนตรต่อไปอีกเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วคนชั่วคิดในใจว่า “พระเจ้าเพิกเฉย พระองค์หันหน้าไปทางอื่น และไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนอธรรมพูดกับตัวเองว่า “พระเจ้าทรงลืมแล้ว พระองค์ซ่อนพระพักตร์และจะไม่ทรงเห็นเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนชั่วบอกตัวเองว่า “พระเจ้าไม่มีวันสังเกตเห็น พระองค์ทรงปิดพระพักตร์และทรงมองไม่เห็นเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนอธรรมนั้นคิดในใจว่า “พระเจ้าลืมแล้ว พระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์และจะไม่ทรงเห็นเลย”
Thai KJV 2003
เขาคิดในใจว่า “พระเจ้าลืมแล้ว พระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์และจะไม่ทรงเห็นเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาคิดอยู่ในใจว่า “พระเจ้าลืมเสียแล้ว พระองค์ซ่อนหน้าไป และจะไม่มีวันเห็นหรอก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนชั่วบอกตัวเองว่า “พระเจ้าจะไม่สังเกต พระองค์ปิดหน้าและไม่มีทางเห็น”
Thai Tok
เขา คิด ใน ใจ ว่า " พระเจ้า ลืม แล้ว พระองค์ ทรง ซ่อน พระ พักตร์ และ จะ ไม่ ทรง เห็น เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาคิดในใจว่า "พระเจ้าลืมแล้ว พระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์และจะไม่ทรงเห็นเลย"