Psalms 10:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​นั่ง​ซุ่ม​อยู่​ใน​ที่​กำบัง​ใกล้​บ้านเมือง; ใน​ที่​ลับ​นั้น​เขา​ฆ่า​คน​ที่​ไม่​มี​ความผิด; ตา​ของ​เขา​จ้อง​ปอง​ร้าย​คน​อนาถา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนชั่วเหล่านี้​จะ​ดักซุ่ม​อยู่​ตาม​หมู่บ้าน​ที่​ไม่มีกำแพง แอบซุ่ม​อยู่​ในที่ซ่อน​เพื่อ​ฆ่า​คนบริสุทธิ์ พวกเขา​ซุ่มคอย​คนที่​โชคร้าย​เดินผ่านมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนบริสุทธิ์เสียในที่เร้นลับ ดวงตาเขาสอดส่ายหาคนอนาถา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาหมอบคอยอยู่ใกล้หมู่บ้าน ออกจากที่ซ่อนมาฆ่าคนบริสุทธิ์ ตาของพวกเขาซุ่มมองเหยื่อ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนไร้ที่พึ่ง
Thai KJV 2003
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และกระทำฆาตกรรมคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนยากจน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​นั่ง​ดัก​รอ​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน เขา​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​ลับ ดวงตา​จับจ้อง​ผู้​คน​ที่​หมด​หนทาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​หมอบ​รอ​อยู่​ใกล้​หมู่บ้าน แล้ว​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์ ตา​เขา​ซุ่ม​มอง​เหยื่อ
Thai Tok
เขา นั่ง ซุ่ม คอย ดัก ทำร้าย อยู่ ตาม ชนบท และ กระทำ ฆาตกรรม คน ไร้ ผิด เสีย ใน ที่ เร้นลับ ตาขอ ง เขา สอด หา คน ยากจน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนยากจน