Psalms 10:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขานั่งซุ่มอยู่ในที่กำบังใกล้บ้านเมือง; ในที่ลับนั้นเขาฆ่าคนที่ไม่มีความผิด; ตาของเขาจ้องปองร้ายคนอนาถา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนชั่วเหล่านี้จะดักซุ่มอยู่ตามหมู่บ้านที่ไม่มีกำแพง แอบซุ่มอยู่ในที่ซ่อนเพื่อฆ่าคนบริสุทธิ์ พวกเขาซุ่มคอยคนที่โชคร้ายเดินผ่านมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนบริสุทธิ์เสียในที่เร้นลับ ดวงตาเขาสอดส่ายหาคนอนาถา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาหมอบคอยอยู่ใกล้หมู่บ้าน ออกจากที่ซ่อนมาฆ่าคนบริสุทธิ์ ตาของพวกเขาซุ่มมองเหยื่อ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนไร้ที่พึ่ง
Thai KJV 2003
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และกระทำฆาตกรรมคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนยากจน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขานั่งดักรออยู่ตามหมู่บ้าน เขาฆ่าคนไร้ความผิดในที่ลับ ดวงตาจับจ้องผู้คนที่หมดหนทาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาหมอบรออยู่ใกล้หมู่บ้าน แล้วฆ่าคนบริสุทธิ์ ตาเขาซุ่มมองเหยื่อ
Thai Tok
เขา นั่ง ซุ่ม คอย ดัก ทำร้าย อยู่ ตาม ชนบท และ กระทำ ฆาตกรรม คน ไร้ ผิด เสีย ใน ที่ เร้นลับ ตาขอ ง เขา สอด หา คน ยากจน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนยากจน