Psalms 10:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาซุ่มซ่อนอยู่ในที่กำบังเหมือนสิงห์โตอยู่ในถ้ำ; เขาหมอบตัวคอยจับคนที่มีกำลังอ่อน, เมื่อเข้าใกล้เครื่องดักของเขา เขาก็จับตัวเอาไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาหมอบคอย เหมือนกับสิงโตในพุ่มหญ้าที่พร้อมจะตะครุบเหยื่อ พวกเขาเฝ้าคอยจับตัวคนยากไร้ ที่มาติดกับของพวกเขาแล้วลากตัวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงห์อยู่ในพงทึบ เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน เขาจับคนยากจน แล้วฉุดลากมาเข้าตาข่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาหมอบคอยอยู่เหมือนสิงโตที่ซุ่มซ่อน พวกเขาหมอบรอจับคนไม่มีทางสู้ พวกเขาจับคนไม่มีทางสู้และลากไปในตาข่าย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงห์อยู่ในที่กำบัง เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา
Thai KJV 2003
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงโตอยู่ในที่กำบัง เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาแอบซุ่มรอราวกับสิงโตในถิ่นของมัน โดยซุ่มรอเพื่อจับตัวผู้อ่อนกำลัง และผู้ที่อ่อนกำลังนั้นแหละก็จะถูกจับตัวไปเมื่อถูกล่อเข้าติดกับดัก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือนสิงโตหมอบคอยอยู่ในที่ซ่อน เขาหมอบรอจับคนไม่มีทางสู้ เขาจับคนไม่มีทางสู้และลากไปในตาข่าย
Thai Tok
เขา ซุ่ม อยู่ ใน ที่ ลับ เหมือน สิงโต อยู่ ใน ที่ กำบัง เขา ซุ่ม อยู่ เพื่อ จับ คน ยากจน แล้ว เขา ฉุด ลาก คน ยากจน มา ด้วย ตาข่าย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงโตอยู่ในที่กำบัง เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา