Psalms 10:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ซุ่มซ่อน​อยู่​ใน​ที่​กำบัง​เหมือน​สิงห์โต​อยู่​ใน​ถ้ำ; เขา​หมอบ​ตัว​คอย​จับ​คน​ที่​มี​กำลัง​อ่อน, เมื่อ​เข้า​ใกล้​เครื่อง​ดัก​ของ​เขา เขา​ก็​จับตัว​เอา​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​หมอบคอย เหมือนกับ​สิงโต​ใน​พุ่มหญ้า​ที่​พร้อม​จะ​ตะครุบเหยื่อ พวกเขา​เฝ้าคอย​จับตัว​คนยากไร้ ที่​มา​ติดกับ​ของ​พวกเขา​แล้ว​ลากตัวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงห์อยู่ในพงทึบ เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน เขาจับคนยากจน แล้วฉุดลากมาเข้าตาข่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาหมอบคอยอยู่เหมือนสิงโตที่ซุ่มซ่อน พวกเขาหมอบรอจับคนไม่มีทางสู้ พวกเขาจับคนไม่มีทางสู้และลากไปในตาข่าย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงห์อยู่ในที่กำบัง เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา
Thai KJV 2003
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงโตอยู่ในที่กำบัง เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือน​สิงโต​หมอบ​คอย​อยู่​ใน​ที่​ซ่อน เขา​หมอบ​รอ​จับ​คน​ไม่​มี​ทาง​สู้ เขา​จับ​คน​ไม่​มี​ทาง​สู้​และ​ลาก​ไป​ใน​ตาข่าย
Thai Tok
เขา ซุ่ม อยู่ ใน ที่ ลับ เหมือน สิงโต อยู่ ใน ที่ กำบัง เขา ซุ่ม อยู่ เพื่อ จับ คน ยากจน แล้ว เขา ฉุด ลาก คน ยากจน มา ด้วย ตาข่าย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงโตอยู่ในที่กำบัง เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา