Psalms 100:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงพากันเข้าประตูของพระองค์โดยสนองพระเดชพระคุณ, จงเข้าในบริเวณของพระองค์โดยร้องเพลงสรรเสริญ: จงขอบพระเดชพระคุณและสรรเสริญพระนามของพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้ผ่านประตูทั้งหลายของพระองค์เข้ามาด้วยการขอบคุณ ให้เข้ามาในลานวิหารทั้งหลายของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ ให้ขอบคุณพระองค์และสรรเสริญชื่อของพระองค์เถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์
Thai KJV 2003
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เข้าสู่ประตูของพระองค์ด้วยใจขอบคุณ เข้าสู่ลานพระตำหนักของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ ขอบคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบคุณ เข้าในลานบ้านของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบคุณพระองค์และสรรเสริญนามของพระองค์
Thai Tok
จง เข้า ประตู ของ พระองค์ ด้วย การ โมทนา และ เข้า บริเวณ พระ นิเวศ ของ พระองค์ ด้วย การ สรรเสริญ จง ถวาย โมทนา ขอบพระคุณ พระองค์ จง ถวาย สาธุการ แด่ พระ นาม ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์