Psalms 102:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะเหตุความขัดเคืองและความพิโรธของพระองค์; ด้วยพระองค์ได้ทรงยกชูข้าพเจ้าขึ้น, แล้วก็ทิ้งข้าพเจ้าเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นก็เพราะพระองค์โกรธข้าพเจ้า พระองค์หยิบข้าพเจ้าขึ้น แล้วโยนข้าพเจ้าทิ้งไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะความโกรธและโทสะของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงยกข้าพระองค์ขึ้นและทรงโยนข้าพระองค์ลง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เนื่องด้วยพระพิโรธอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ได้ทรงยกข้าพระองค์ขึ้นและเหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย
Thai KJV 2003
เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เป็นเพราะพระองค์ขัดเคืองและกริ้วเป็นที่สุด พระองค์จึงยกตัวข้าพเจ้าขึ้นและโยนทิ้งเสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะความโกรธเกรี้ยวอันใหญ่หลวงของพระองค์ พระองค์ยกข้าพเจ้าขึ้นและเหวี่ยงข้าพเจ้าทิ้ง
Thai Tok
เหตุ ด้วย ความ พิโรธ และ ความ กริ้ว ของ พระองค์ เพราะ พระองค์ ทรง ชู ข้าพระ องค์ ขึ้น และ โยน ข้าพระ องค์ ทิ้ง ไป เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย