Psalms 102:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​จะ​ทรง​ฟัง​คำ​ครวญคราง​ของ​คน​ที่​ถูก​จำ​จอง​อยู่; และ​จะ​ทรง​ปล่อย​คน​ที่​คอย​กำหนด​ให้​ประหาร​ชีวิต;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อ​ฟัง​เสียง​ร้องคร่ำครวญ​ของ​พวกนักโทษ และ​ปลดปล่อย​พวกนักโทษประหาร​ให้​เป็นอิสระ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อทรงฟังเสียงคร่ำครวญของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อสดับฟังเสียงครวญครางของเหล่านักโทษ และทรงปลดปล่อยผู้ต้องโทษประหาร”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อทรงฟังเสียงร้องครางของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ
Thai KJV 2003
เพื่อทรงสดับเสียงร้องครางของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อ​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​เหล่า​นักโทษ เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ต้อง​โทษ​ถึง​แก่​ชีวิต​ให้​เป็น​อิสระ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อ​ฟัง​เสียง​ครวญ​คราง​ของ​นักโทษ และ​ปลดปล่อย​คน​ต้อง​โทษ​ประหาร”
Thai Tok
เพื่อ ทรง สดับ เสียง ร้อง คราง ของ เชลย เพื่อ ทรง ปล่อย คน ที่ ต้อง ถึง ตาย ให้ เป็น อิสระ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อทรงสดับเสียงร้องครางของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ