Psalms 102:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ได้​ทูล​ว่า, ข้า​แต่​พระเจ้า​ของ​ข้าพ​เจ้า, ขอ​อย่า​ทรง​พา​ข้าพ​เจ้า​ไป​เสีย​ใน​เวลา​กลาง​อายุ​ของ​ข้าพ​เจ้า; พระ​พรรษา​ของ​พระองค์​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​บรรดา​ชั่ว​อายุ​ของ​มนุษย์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​พูดว่า “พระเจ้า​ของข้าพเจ้า ชีวิต​ของพระองค์นั้น​จะ​ยังคง​อยู่ต่อไป​ทุกยุค​ทุกสมัย ดังนั้น​อย่าเพิ่ง​ฆ่า​ข้าพเจ้าเลย​เมื่อ​ชีวิตข้าพเจ้า​มาถึง​แค่​ครึ่งทาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ในกึ่งกลางแห่งวันเวลาของข้าพระองค์ เพราะปีเดือนของพระองค์ ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าจึงร้องทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเอาชีวิตของข้าพระองค์ไปกลางคัน ปีเดือนของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ในกึ่งกลางวันเวลาของข้าพระองค์ พระองค์ ผู้ปีเดือนดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์”
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าว่า “โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสียในครึ่งกลางวันเวลาของข้าพระองค์ พระองค์ผู้ปีเดือนดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า อย่า​รับ​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​เวลา​ที่​มี​อายุ​เพียง​ครึ่ง​ของ​ชีวิต​เท่า​นั้น พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ทุก​ชั่วอายุ​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​จึง​ร้อง​ว่า “พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​อย่า​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป​กลางคัน ปี​เดือน​ของ​พระองค์​ดำรง​อยู่​ทุก​ชั่วอายุ
Thai Tok
ข้าพเจ้า ว่า " โอ ข้า แต่ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ขอ อย่า ทรง นำ ข้าพระ องค์ ไป เสีย ใน ครึ่ง กลางวัน เวลา ของ ข้าพระ องค์ พระองค์ ผู้ ปี เดือน ดำรง อยู่ ตลอด ทุก ชั่ว อายุ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าว่า "ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสียในครึ่งกลางวันเวลาของข้าพระองค์ พระองค์ผู้ปีเดือนดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ"