Psalms 102:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ศัตรู​พูด​หยาบหยาม​ต่อ​ข้าพ​เจ้า​เสมอ​วันยังค่ำ; และ​คน​ที่​คลั่ง​ต่อ​ข้าพ​เจ้า​มัก​ออม​ชื่อ​ข้าพ​เจ้า​แช่ง​ด่า​ผู้อื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วันทั้งวัน พวกศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ต่างพากัน​ดูหมิ่น​เหยียด​หยาม​ข้าพเจ้า คนพวกนั้น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ข้าพเจ้า​ใช้​ชื่อข้าพเจ้า​เป็น​คำสาปแช่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ศัตรูเยาะหยันข้าพระองค์วันแล้ววันเล่า ผู้ที่ดูถูกข้าพระองค์ใช้ชื่อข้าพระองค์แช่งคนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ศัตรูของข้าพระองค์เยาะหยันข้าพระองค์วันยังค่ำ ผู้ที่คลั่งใส่ข้าพระองค์ใช้ชื่อข้าพระองค์แช่ง
Thai KJV 2003
ศัตรูของข้าพระองค์เยาะหยันข้าพระองค์วันยังค่ำ ผู้ที่คลั่งใส่ข้าพระองค์ปฏิญาณตัวต่อต้านข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เยาะเย้ย​อยู่​วันยังค่ำ คู่​อริ​ใช้​ชื่อ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​แช่ง​ด่า
Thai Tok
ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ เยาะ หยัน ข้าพระ องค์ วันยังค่ำ ผู้ ที่ คลั่ง ใส่ ข้าพระ องค์ ปฏิญาณ ตัว ต่อต้าน ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ศัตรูของข้าพระองค์เยาะหยันข้าพระองค์วันยังค่ำ ผู้ที่คลั่งใส่ข้าพระองค์ปฏิญญาตัวต่อต้านข้าพระองค์