Psalms 104:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​คลุม​พระองค์​ด้วย​แสงสว่าง​ดุจ​ห่ม​พระ​ภูษา; และ​ทรง​คลี่​ท้อง​ฟ้า​ออก​ดุจ​คลี่​ผ้า​ม่าน;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​คลุม​พระองค์เอง​ด้วยแสงสว่าง​เหมือน​ใส่เสื้อคลุม พระองค์​กาง​ท้องฟ้า​ออก​เหมือน​กางเต็นท์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจอาภรณ์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างเหมือนเป็นฉลองพระองค์ พระองค์ทรงขึงฟ้าสวรรค์ดั่งขึงเต็นท์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai KJV 2003
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
รัศมี​สว่าง​เรืองรอง​อยู่​โดย​รอบ​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​คลี่​ฟ้า​สวรรค์​ให้​กว้าง​ออก​ดั่ง​ม่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​คลุม​พระองค์​ด้วย​แสง​สว่าง​เหมือน​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม พระองค์​ขึง​ฟ้าสวรรค์​ดั่ง​ขึง​เต็นท์
Thai Tok
ผู้ทรง คลุม พระองค์ ด้วย แสงสว่าง ดุจดัง ฉลองพระองค์ ผู้ทรง ขึง ฟ้า สวรรค์ ออก ดัง ขึง ม่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน