Psalms 104:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจห่มพระภูษา; และทรงคลี่ท้องฟ้าออกดุจคลี่ผ้าม่าน;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยแสงสว่างเหมือนใส่เสื้อคลุม พระองค์กางท้องฟ้าออกเหมือนกางเต็นท์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจอาภรณ์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างเหมือนเป็นฉลองพระองค์ พระองค์ทรงขึงฟ้าสวรรค์ดั่งขึงเต็นท์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai KJV 2003
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
รัศมีสว่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์ พระองค์คลี่ฟ้าสวรรค์ให้กว้างออกดั่งม่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์คลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างเหมือนเป็นเครื่องนุ่งห่ม พระองค์ขึงฟ้าสวรรค์ดั่งขึงเต็นท์
Thai Tok
ผู้ทรง คลุม พระองค์ ด้วย แสงสว่าง ดุจดัง ฉลองพระองค์ ผู้ทรง ขึง ฟ้า สวรรค์ ออก ดัง ขึง ม่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงคลุมพระองค์ด้วยแสงสว่างดุจดังฉลองพระองค์ ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกดังขึงม่าน