Psalms 104:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ได้สร้างความมืด, นั้นแหละคือกลางคืน, ในเวลานั้นสัตว์ป่าทั้งปวงย่อมคลานออกมา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์สร้างความมืดเพื่อจะได้มีกลางคืน เพื่อให้สัตว์ป่าออกมาหากินกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ ทรงให้เกิดความมืด และนั่นเป็นกลางคืน ในเวลาเช่นนั้น สัตว์ทั้งสิ้นของป่าไม้คลานออกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระองค์ทรงนำความมืดมา กลางวันกลับกลายเป็นค่ำคืน สัตว์ป่าทั้งปวงคืบคลานออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงให้เกิดความมืดและเป็นกลางคืน เป็นสัตว์ของป่าไม้คลานออกมา
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงให้เกิดความมืดและเป็นกลางคืน เป็นที่ซึ่งบรรดาสัตว์ของป่าไม้คลานออกมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ให้ความมืดเกิดขึ้น ซึ่งก็เป็นเวลากลางคืน ให้สัตว์ป่าคืบคลานออกมา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพระองค์นำความมืดมา กลางวันก็กลายเป็นค่ำคืน สัตว์ป่าทั้งปวงค่อยๆ เดินออกมา
Thai Tok
พระองค์ ทรง ให้ เกิด ความ มืด และ เป็นกลาง คืน เป็น ที่ ซึ่ง บรรดา สัตว์ ของ ป่า ไม้ คลาน ออก มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงให้เกิดความมืดและเป็นกลางคืน เป็นที่ซึ่งบรรดาสัตว์ของป่าไม้คลานออกมา