Psalms 104:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​ทอด​พระเนตร​ดู​โลก, โลก​จึง​หวั่นไหว​ไป; พระองค์​ทรง​แตะต้อง​ภูเขา, ภูเขา​จึง​มี​ควัน​พลุ่ง​ขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​พระองค์​จ้องเขม็ง​ไปยังโลก โลก​ก็​สั่นคลอน และ​เมื่อ​พระองค์​ตี​ภูเขาทั้งหลาย ควัน​ก็​พวยพลุ่ง​ขึ้นมา​จาก​ภูเขาเหล่านั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน พระองค์ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai KJV 2003
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​เพียง​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก มัน​ก็​สะท้าน​ไหว พระ​องค์​จับต้อง​ภูเขา มัน​ก็​พ่น​ควัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พระองค์​มอง โลก​ก็​สั่น​สะท้าน เมื่อ​แตะต้อง​ภูเขา ควัน​ก็​พวยพุ่ง​ขึ้น
Thai Tok
ผู้ทรง ทอดพระเนตร โลก มัน ก็ สั่น สะท้าน ผู้ทรง แตะต้อง ภูเขา มัน ก็ มีค วัน ขึ้น มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา