Psalms 104:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงทอดพระเนตรดูโลก, โลกจึงหวั่นไหวไป; พระองค์ทรงแตะต้องภูเขา, ภูเขาจึงมีควันพลุ่งขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะเมื่อไหร่ก็ตามที่พระองค์จ้องเขม็งไปยังโลก โลกก็สั่นคลอน และเมื่อพระองค์ตีภูเขาทั้งหลาย ควันก็พวยพลุ่งขึ้นมาจากภูเขาเหล่านั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน พระองค์ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai KJV 2003
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์เพียงมองดูแผ่นดินโลก มันก็สะท้านไหว พระองค์จับต้องภูเขา มันก็พ่นควัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพระองค์มอง โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
Thai Tok
ผู้ทรง ทอดพระเนตร โลก มัน ก็ สั่น สะท้าน ผู้ทรง แตะต้อง ภูเขา มัน ก็ มีค วัน ขึ้น มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา