Psalms 105:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ได้ทรงผ่าศิลาให้เป็นช่อง, และน้ำก็พลุ่งออกมา; ไหลเข้าไปในป่าดอนดุจแม่น้ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ตีก้อนหินแตกเป็นช่อง น้ำก็ไหลพุ่งออกมาสู่แผ่นดินที่แห้งแล้งเหมือนกับแม่น้ำ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเปิดหิน แล้วน้ำก็ไหลออกมา มันไหลไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงเปิดศิลา น้ำก็พุ่งออกมา มันไหลดั่งแม่น้ำในถิ่นกันดาร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลพุ่งไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์แยกหิน แล้วน้ำก็พวยพุ่งออกมา ไหลไปรวมเป็นแม่น้ำในที่กันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์เปิดศิลา น้ำก็พุ่งออกมา มันไหลดั่งแม่น้ำในถิ่นทุรกันดาร
Thai Tok
พระองค์ ทรง เปิด หิน และ น้ำ ก็ ไหล ออก มา มัน ไหล พุ่ง ไป เป็น แม่น้ำ ใน ที่ แห้งแล้ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลพุ่งไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง