Psalms 107:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนทั้งหลายที่นั่งในที่มืดและในเงาแห่งความตาย, ถูกมัดเป็นทุกข์และติดตรวนอยู่,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาบางคนอยู่ในห้องขังที่มืดมิดราวกับความตาย ถูกล่ามด้วยโซ่ตรวนและมีปลอกเหล็กอยู่รอบคอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บ้างก็นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บางคนนั่งอยู่ในความมืดมิดหม่นหมอง ถูกจองจำทุกข์ทรมานด้วยโซ่ตรวน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บ้างก็นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
Thai KJV 2003
ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บ้างก็ตกอยู่ในความมืดมิด นักโทษรับทุกข์ทรมานเพราะถูกล่ามโซ่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บางคนนั่งอยู่ในความมืด ในความมืดมิด ถูกล่ามด้วยโซ่ตรวนทุกข์ทรมาน
Thai Tok
ผู้ ที่นั่ง อยู่ ใน ความ มืด และ เงา มัจจุราช ถูก ขัง อยู่ ด้วย ความ ทุกข์ ยาก และ ติด ตรวน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน