Psalms 107:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาทั้งหลายได้ท่องเที่ยวไปในป่าตามทางกันดาร; หาเมืองที่อาศัยก็ไม่พบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาบางคนเร่ร่อนอยู่ในทะเลทราย เพื่อมองหาเมืองที่จะอยู่อาศัย แต่ก็หาไม่พบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บ้างก็พเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บางคนระเหเร่ร่อนอยู่ในถิ่นกันดารแห้งแล้ง ไม่พบทางไปเมืองที่พวกเขาจะตั้งถิ่นฐาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บ้างก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai KJV 2003
เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารอันแร้นแค้น และไม่สามารถหาทางเข้าเมืองเพื่ออาศัยอยู่ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บางคนระเหเร่ร่อนอยู่ในถิ่นทุรกันดารแห้งแล้ง ไม่พบทางไปเมืองที่พวกเขาจะตั้งถิ่นฐาน
Thai Tok
การ ปฏิบัติ ตาม กฎ ต่างๆ ของ พระเจ้า เขา ก็ พเนจร อยู่ ใน ป่า ใน ที่ แห้งแล้ง หาไม่ พบ ทาง ที่ จะ เข้า นคร ซึ่ง พอ จะ อาศัย ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้