Psalms 107:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ท่องเที่ยว​ไป​ใน​ป่า​ตาม​ทาง​กันดาร; หา​เมือง​ที่​อาศัย​ก็​ไม่​พบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​บางคน​เร่ร่อน​อยู่​ใน​ทะเลทราย เพื่อ​มองหา​เมือง​ที่​จะ​อยู่อาศัย แต่​ก็​หาไม่พบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บ้างก็พเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บางคนระเหเร่ร่อนอยู่ในถิ่นกันดารแห้งแล้ง ไม่พบทางไปเมืองที่พวกเขาจะตั้งถิ่นฐาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บ้างก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai KJV 2003
เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​พเนจร​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​แร้นแค้น และ​ไม่​สามารถ​หา​ทาง​เข้า​เมือง​เพื่อ​อาศัย​อยู่​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บาง​คน​ระเหเร่ร่อน​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แห้ง​แล้ง ไม่​พบ​ทาง​ไป​เมือง​ที่​พวก​เขา​จะ​ตั้ง​ถิ่นฐาน
Thai Tok
การ ปฏิบัติ ตาม กฎ ต่างๆ ของ พระเจ้า เขา ก็ พเนจร อยู่ ใน ป่า ใน ที่ แห้งแล้ง หาไม่ พบ ทาง ที่ จะ เข้า นคร ซึ่ง พอ จะ อาศัย ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้