Psalms 107:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงหมิ่นประมาทพวกเจ้านาย, จึงทรงบันดาลให้เที่ยวไปมาในที่กันดาร, ซึ่งไม่มีทางเดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ทำให้พวกผู้นำของพวกเขาต้องอับอายขายหน้า และบังคับให้พวกเขาออกเร่ร่อนเข้าไปในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งที่ยังไม่มีถนนหนทาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงทำให้พวกเขาพเนจรไปในที่ร้างเปล่าซึ่งไม่มีหนทาง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านาย ได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในที่ร้างเปล่าที่ไม่มีหนทาง
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ให้บรรดาผู้นำเป็นที่ถูกดูหมิ่น และทำให้พวกเขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ผู้ที่ดูแคลนเหล่าเจ้านาย ทำให้พวกเขาเร่ร่อนไปในที่ร้างไร้หนทาง
Thai Tok
พระองค์ ทรง เท ความ ดูหมิ่น ลง บน เจ้านาย ทรง กระทำ ให้ เขา พเนจร ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร ที่ ไม่ มี หนทาง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง