Psalms 107:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​หมิ่นประมาท​พวก​เจ้านาย, จึง​ทรง​บันดาล​ให้​เที่ยว​ไป​มา​ใน​ที่​กันดาร, ซึ่ง​ไม่​มี​ทางเดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ทำให้​พวกผู้นำ​ของ​พวกเขา​ต้อง​อับอายขายหน้า และ​บังคับ​ให้​พวกเขา​ออก​เร่ร่อน​เข้าไป​ใน​ที่เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​ที่​ยังไม่มี​ถนนหนทาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงทำให้พวกเขาพเนจรไปในที่ร้างเปล่าซึ่งไม่มีหนทาง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านาย ได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในที่ร้างเปล่าที่ไม่มีหนทาง
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ให้​บรรดา​ผู้​นำ​เป็น​ที่​ถูก​ดูหมิ่น และ​ทำให้​พวก​เขา​พเนจร​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ผู้​ที่​ดูแคลน​เหล่า​เจ้านาย ทำ​ให้​พวก​เขา​เร่ร่อน​ไป​ใน​ที่​ร้าง​ไร้​หนทาง
Thai Tok
พระองค์ ทรง เท ความ ดูหมิ่น ลง บน เจ้านาย ทรง กระทำ ให้ เขา พเนจร ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร ที่ ไม่ มี หนทาง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง