Psalms 109:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอให้ลูกหลานของเขาเป็นคนจรจัดและคนขอทาน; ให้เที่ยวหาอาหารตามบ้านร้านของตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้ลูกๆของเขาเดินเร่ร่อนขอทาน และถูกไล่ออกไปจากบ้านปรักหักพังของเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ลูกของเขาต้องพเนจรขอทานไป ขอให้พวกเขาเสาะหาอาหารจากที่ปรักหักพังของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ลูกหลานของเขาเร่ร่อนขอทาน ขอให้พวกเขาถูกขับไล่ออกจาก ที่อาศัยอันปรักหักพัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ลูกของเขาต้องพเนจรขอทานไป ขอให้เขาถูกขับไล่ไปจากที่ปรักหักพังซึ่งเขาอาศัยอยู่
Thai KJV 2003
ขอให้ลูกของเขาต้องเร่ร่อนขอทานเรื่อยไป ขอให้เขาหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้พวกลูกๆ ของเขาเป็นขอทานที่ต้องซัดเซพเนจรไป ขอให้พวกเขาถูกขับไล่ออกจากที่อยู่อันเสื่อมโทรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้ลูกหลานของเขาเร่ร่อนขอทาน ให้ถูกขับไล่ จากบ้านอันปรักหักพัง
Thai Tok
ขอ ให้ ลูก ของ เขา ต้อง เร่ร่อน ขอทาน เรื่อย ไป ขอ ให้ เขา หา อาหาร จาก ที่ รกร้าง ว่าง เปล่า ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ลูกของเขาต้องเร่ร่อนขอทานเรื่อยไป ขอให้เขาหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของเขา