Psalms 109:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ใช้​คำ​แช่ง​ด่า​ดุจ​เครื่องนุ่งห่ม​ของ​ตน, คำ​นั้น​ก็​เข้า​ลำไส้​ของ​เขา​ดุจ​น้ำ, และ​เข้า​กะ​ดูก​ของ​เขา​ดุจ​น้ำมัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​สาปแช่ง​คนอื่น​บ่อย​เท่ากับ​สวมเสื้อผ้า ดังนั้น​ขอให้​คำสาปแช่ง​เหล่านั้น​เข้าไป​ใน​ตัวเขา​เหมือน​น้ำ​ที่​เขาดื่ม และ​ซึม​เข้าไป​ใน​กระดูก​ของเขา​เหมือน​น้ำมันมะกอก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาสวมการแช่งอย่างกับสวมเสื้อผ้า ขอให้มันซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ เข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาแช่งด่าจนติดนิสัยเหมือนเสื้อผ้าติดกาย มันซึมเข้าไปในตัวเขาเหมือนน้ำ ซึมเข้าไปในกระดูกเหมือนน้ำมัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
Thai KJV 2003
เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​แช่ง​คน​จน​ติด​เป็น​นิสัย ขอ​ให้​การ​แช่ง​ซึม​เข้า​ตัว​เขา​เหมือน​น้ำ และ​ซึม​เข้า​กระดูก​เหมือน​น้ำมัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​แช่ง​ด่า​จน​ติด​นิสัย​เหมือน​เสื้อผ้า​ติด​กาย มัน​ซึม​เข้า​ไป​ใน​ตัว​เขา​เหมือน​น้ำ ซึม​เข้า​ไป​ใน​กระดูก​เหมือน​น้ำมัน
Thai Tok
เขา เอาการ แช่ง ห่ม ต่าง เสื้อ ผ้า ของ เขา ขอ ให้ ซึม เข้าไป ใน กาย ของ เขา อย่าง น้ำ ขอ ให้ ซึม เข้าไป ใน กระดูก ของ เขา อย่าง น้ำมัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน