Psalms 109:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอให้ความแช่งด่านั้นตกแก่เขาดุจเสื้อผ้าที่เขานุ่งห่ม, และรัดตรึงเขาดุจเข็มขัดคาดเอวเขาไว้เสมอ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้คำสาปแช่งเหล่านั้นติดตัวเขาเหมือนเสื้อผ้าที่เขาใส่ และเป็นเข็มขัดที่รัดเอวเขาอยู่เสมอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้เหมือนเสื้อผ้าที่เขาพันกายอยู่ เหมือนเข็มขัดที่เขาคาดไว้เสมอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้การแช่งด่าเป็นดั่งเสื้อคลุมห่อตัวเขา เป็นดั่งเข็มขัดรัดรอบเขาไว้ตลอดไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ
Thai KJV 2003
ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้เป็นเหมือนเสื้อผ้าที่เขานุ่งห่มรัดแน่น เหมือนเข็มขัดที่คาดตัวเขาไว้อยู่เสมอ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้การแช่งด่าเป็นดั่งเสื้อคลุมห่อตัวเขา เป็นดั่งเข็มขัดรัดรอบเขาไว้ตลอดไป
Thai Tok
ให้ เหมือน เครื่อง แต่ง กาย ที่ คลุม เขา อยู่ เหมือน เข็มขัด ที่ คาด เขา ไว้ เสมอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ